※この商品は固定レイアウトで作成されており、タブレットなど大きいディスプレイを備えた端末で読むことに適しています。また、文字列のハイライトや検索、辞書の参照、引用などの機能が使用できません。中国の言葉や人名を英語で綴ろうとすると、日本語での表現と英語での該当する用語がまったく違っていて、驚くことがよくあります。たとえば、「毛沢東」は英語だとMao Tse Tungで、発音は「マオ・ツォートン」と、つづりも読み方もまったく異なります。また、「兵馬俑」を英語では Terracotta Army(素焼きの軍団)とするなど、日本語での歴史用語が確立しているがために、かえって英語での該当用語がわからないこともよくあります。本書は、そうした東洋における歴史分野の頻出用語を和英両方から引けて、さらに語源の解説まで加えた新機軸の英単語集です。各種の研究用途はもちろん、海外旅行や留学、国際ビジネスなど、さまざまなシーンで活用できるでしょう。『歴単 西洋史編』と合わせて、ぜひご利用ください。
人気のある作家
東京学参 編集部 (396) NHKサービスセンター (381) 旺文社 (235) 進藤なお (109) 桜井康介 (93) CNN English Express編 (68) ARUKU (63) 学研プラス (58) 株式会社アルク (55) 関 正生 (53) スティーブ・ソレイシィ (50) 大西 泰斗 (49) NHK出版 日本放送協会 (49) 高田 智子 (46) Paul Chris McVay (44) Steve Soresi (43) Akino Roza (42) Geoff Hash (42) Jenny Skidmore (42) Kimberly Tierney (42)最適なファイルサイズ
835 KB 518 KB 545 KB 559 KB 836 KB 113571 KB 374 KB 380 KB 388 KB 418 KB 433 KB 435 KB 442 KB 455 KB 468 KB 475 KB 476 KB 478 KB 482 KB 493 KB